jueves, 2 de abril de 2009

Y... ¿CÓMO LE PONEMOS?

"Créeme, vi que tenias la lista guardada por aquí...o quizás aquí."






La suerte nos sigue sonriendo un poco. Nos encontramos nuevamente en una semana tranquila de títulos, no todos fallidos, pero sí con algunos peros. Empezamos con el estreno, casi simultáneo a nivel mundial, de Monsters vs. Aliens, la nueva producción animada de la casa Dreamworks, que, como es costumbre, no ha dejado contentos a muchos. Se ha quedado en España con el acertado título de "Monstruos contra alienígenas", en lo que resulta sorprendente que se haya incluso adaptado un anglicismo tan de uso común como “alien” en “alienígena”. En México, se ha dejado un título que no está tan mal, pero no es mejor, "Monstruos vs. Aliens". Se dejó "monstruos" en español, pero "aliens" en inglés. Varios países lo dejaron así también:

Монстры против пришельцев-Rusia
Canavarlar yaratiklara karsi-Turquía
Cudovista protiv vanzemaljaca-Croacia
Möröt vastaan muukalaiset-Finlandia
Monstra versus vetrelci-República Checa
Monstres contre Aliens-Francia
Monstri contra extraterestri-Rumania ("extraterrestres", interesante alternativa)
Monstros vs. Alienigenas-Brasil
Monstros vs. Aliens-Portugal
Terata ki exogiinoi-Grecia

El siguiente estreno de peso, y que nos empieza a meter en problemas, es Deception, protagonizada por Ewan McGregor y Hugh Jackman. Su título en español, "La lista", hace referencia al nombre de un club de sexo, al que acuden el par de protagonistas. Parece ser que fue el título tentativo que se trabajó en Estados Unidos, pero al final no lo han dejado. ¿Por qué no titularla “Engaño”? Es la traducción exacta y es más atractivo que el simple y soso “La Lista”. Por cierto, en México sí se tituló “Engaño”. En otros países también se quedó como "The List" (La Lista):

El Engaño-Argentina / Venezuela
The List-Suecia
A Lista - Você Está Livre Hoje?-Brasil
Apoplanisi-Grecia
No Limite da Ilusão-Portugal (suena pésimo)
Manipulation-Francia
Obmana-Croacia
Petollinen suhde-Finlandia
Pettus-Estonia
Santaj Turquía
Sex list - Omicidio a tre-Italia (¡Qué cutre!)
Tromperie-Canadá

Vamos ahora con el churro de la semana, se trata de la inútil cuarta película de la franquicia iniciada con The Fast and The Furious, en el 2001. Bueno, creo que nada más los fanáticos del automovilismo estarán fascinados. El título original ya suena estúpido de tanto haberse repetido. Fast & Furious ha sido titulada en España como Fast and Furious: Aún Más Rápido. ¿Necesitábamos que sonara “aún más” estúpido con este título? ¡Uy!, y para hacerlo más interesante… han cambiado el símbolo “&” por “and”. ¡Guau! Da igual, que la titulen como quieran, en lo personal quizás nunca la vea. En México se titulará Rápidos y Furiosos. Buena traducción, simple y sin complicaciones. Como breviario cultural, veamos los títulos en otras partes:

Fast & Furious - Solo parti originali-Italia
Fast & Furious 4-Singapur
Furios si iute 4 - Piese originale-Rumania
Halálos iram-Hungría
Hizli ve Öfkeli 4-Turquía
Rápidos y furiosos 4-Venezuela (agregan el 4 para que no perdamos la cuenta)
Rychlí a zbesilí-República Checa
Szybko i wsciekle-Polonia
Velozes & Furiosos-Portugal
Velozes e Furiosos 4-Brasil

Terminamos tranquilamente con The Duchess, protagonizada por Keira Knightley, que ha sido acertadamente titulada como “La Duquesa”.

No hay comentarios:

Vistas de página en total