jueves, 4 de febrero de 2010

Y...¿CÓMO LE PONEMOS?

Pero qué importa si soy rana o sapo. ¡Sólo bésame preciosa!





Damos inicio a esta sección con una película animada. Se trata de The Princess and the Frog, una producción animada enteramente producida por la Disney (entiéndase, sin estar asociada con la Pixar), realizada con animación bidimensional. La película ha sido bien recibida por la crítica y se encuentra nominada a "Mejor Película Animada" en la entrega de los Oscares el próximo 7 de marzo. Es una muestra de que todavía la animación bidimensional se encuentra vigente, a pesar de que la mayoría de las películas animadas ya son realizadas con animación tridimensional. En España ha quedado con el aceptable título de "Tiana y el Sapo". Lo que no he podido entender, es por qué se ha traducido en toda Latinoamérica y España como "sapo" en lugar de "rana", como dice el título original. ¿Será porque en los cuentos clásicos de hadas en estos países, siempre se ha optado por que el príncipe encantado haya sido convertido en sapo y no en rana? ¿Será para que suene en español más "armónico"? ¿Suena mejor “La Princesa y el Sapo” en lugar de “La Princesa y la Rana”? En lo personal, suena bien y sin problemas la segunda opción. Por otro lado, tampoco le hace mucho daño a la película que haya quedado como "sapo". Extraña decisión de la Disney en países de habla hispana. Como sea, aquí van títulos de otros países. Llama la atención cómo algunos se apegaron al título original, como Italia, con el título "La principessa e il ranocchio."

A Princesa e o Sapo - Brasil y Portugal
Принцесса и лягушка - Rusia
De prinses en de kikker - Holanda
I prigipissa kai o vatrahos - Grecia
Küss den Frosch - Alemania
Ksiezniczka i zaba – Polonia
La princesse et la grenouille - Francia
Prenses ve Kurbaga - Turquía
Princesa in zabec - Eslovenia
Prinsessa ja sammakko - Finlandia
Prinsessan och grodan – Suecia
Prinsessen og frøen - Dinamarca
Prinsessen og frosken - Noruega

Vamos ahora con una película que, si bien no he visto, sí he escuchado que es un soberano churro. Me refiero a All About Steve, protagonizada por Sandra Bullock, y que en España ha sido titulada con un título tan cliché como suele suceder en estos casos, "Loca Obsesión." Entiendo que hay de obsesiones a obsesiones, pero creo que, por lo regular, todas ellas son algo locas. Por lo tanto, el título en español es algo redundante. No sé cuantas películas en el pasado han llevado un título exactamente igual. Por lo regular, una obsesión en un título puede er “mortal”, “dulce”, “letal”, “divina”, “peligrosa”, “asesina” y, como en este caso, “loca”. En México no han sido más ingeniosos, con el maravilloso título “Alocada obsesión”. Ahora, seamos honestos, tampoco el título original es muy ingenioso que digamos. Apenas me alcanzaría el espacio para hacer una lista con títulos en inglés que lleven la frase “All About…”.

Terminamos con los buenos títulos de la semana. Precious: Based on the Novel Push by Sapphire, una de las favoritas para llevarse el Oscar a "Mejor Película" este año, ha quedado acortado como “Precious”, que es el nombre de su personaje principal, aunque esconde muchos significados si se tradujera. The Road, protagonizada por Viggo Mortensen, ha quedado en segundo plano (y entre paréntesis) como "La Carretera";mientras que The Stepfather se ha titulado sin problemas como “El Padrastro”. Una franquicia que desconozco, OSS 17: Rio ne répond plus, sobre un detective francés (parodia de James Bond) ha quedado aceptablemente como “OSS 17: Perdido en Rio”.

miércoles, 3 de febrero de 2010

QUOTES

Jaaames, ¿en verdad crees que llevar todo esto encima mejora nuestro trabajo?

"No me gusta ensayar mucho. Le digo a mis actores que pueden improvisar o usar mis diálogos. Todos dicen a veces ¡Wow! Qué genial director soy, o con estilo. Honestamente, no es más que flojera, falta de profesionalismo e impaciencia." Woody Allen.

"Esta tecnología (el motion capture) no pretende substituir a los actores, sino mejorar su trabajo" James Cameron sobre Avatar, su reciente y multinominada película en la próxima entrega de los Oscares.

"Veo que es fácil conseguir un asiento en el bar durante los eventos para compradores de películas. En el reciente American Film Market en los Angeles, fue realmente fácil. Así que, 2010 va a ser un año duro; creo que la financiación para películas independientes bajará, por lo menos, un 50%." Arianna Bocco, vice presidenta de adquisiciones en IFC Films.

"¡Excellent movie! It's fun, it has zombie survival tips, zombie culture facts. Plus, this is another reminder that zombies have evolved. They are not the slow brain-eaters anymore. They run fast, they are angry, and like "28 Days Later" set it up, they are on rage!" Pandy, lectora de este blog, sobre Zombieland.

"Yo creo que es, precisamente, la fantasía tan increíble que tiene la historia (tan solo hay que pensar en lo absurdo que es llevarse la casa "a cuestas"), lo que hace que la historia sea más creíble y, por ello, más humana. Pienso que es la película más humana que han hecho los de Pixar." Jaume, lector de este blog, sobre Up.

martes, 2 de febrero de 2010

PEANUTS, EL CINE Y LOS MEDIOS


(Originalmente publicada el 23 de diciembre de 1962)

Es típico que siempre en un salón de clase haya alguien que quiera sobresalir. Linus está decidido, muy humildemente, a destacar en el "muestra y platica", llevando unas transcripciones que hizo de los rollos del Mar Muerto. No hay nada de malo en esto, digo, si no quieres que te odie medio salón de clase o... bajarle un poco la moral a tu mejor amigo. Si yo fuera Charlie Brown, hubiera llevado a Snoopy, como "el único perro que duerme en el techo de su casa".

lunes, 1 de febrero de 2010

EL CARTEL

INVICTUS * * * 1/2
Diseñado por el despacho The Cimarron Group, el cartel de Invictus es, en general, un fotomontaje muy básico. Su composición es uno de los puntos fuertes, cuyo atractivo radica en las miradas de Nelson Mandela (Morgan Freeman) y Francois Pienaar (Matt Damon). El primero parece mirar desde el cielo, como "ángel guardián", al triunfante Pienaar en los juegos de rugby. Ese fondo blanco, de una luz incandescente, le da un aura de divinidad a Nelson Mandela. Para no “contaminar” o invadir este fondo blanco, la opción ha sido colocar el retrato de Damon dentro de la espalda de Morgan Freeman. Esto logra, a su vez, una contraposición de miradas interesante. No es del todo gratuito que Mandela nos de la espalda y que se oculte parcialmente su rostro. Esto le da un aire más inalcanzable, de misterio y algo de anonimato. Es lo que le da más atractivo al cartel: el ocultar la identidad del personaje más importante de la historia. Por otro lado, el efecto de disolvencia de la imagen de Francois Pienaar, le da una característica simbólica a toda la imagen. Parece que Mandela está pensando en el equipo de rugby, incluso cuidándolo y resguardándolo. En cuanto a la tipografía, el cartel es limpio. El diseño tipográfico del título es más que sencillo, con una tipografía rígida, al igual que el de los nombres de los actores, cuyos apellidos están resaltados en rojo. El tagline es bueno: "His people needed a leader. He gave them a champion" (Su pueblo necesitaba un lider. Él les dio un campeón), y traduce la idea mesiánica, de divinidad, para Mandela en el cartel.


THE HURT LOCKER * * * 1/2

El cartel de estreno de The Hurt Locker me ha llamado la atención por la idea "documental" que maneja. Es un cartel 100 por ciento fotográfico, y de verlo nos pone en un doble dilema si no hemos visto la película: ¿Se trata de un documental sobre la guerra? ¿Es una historia de ficción sobre un soldado encargado de buscar bombas y desactivarlas? Yo no he visto la película, y el cartel me invita más a pensar en lo primero. En realidad, la película (con excelentes críticas hasta el momento) es una historia ficticia ambientada en la guerra de Irak. La fotografía me parece adecuada para el cartel, en especial, por el punto de vista cenital, que nos muestra mucho mejor la actividad que está realizando el miembro del escuadrón de bombas. Este punto de vista nos lo muestra en una situación delicada y peligrosa: rodeado de las bombas, sosteniéndolas con aparente poco cuidado. El diseño tipográfico del título es magnífico. Maneja distintos puntajes en cada palabra, una encima de otra y en distintas posiciones. Su color rojo remite al color de los cables de las bombas, y me ha gustado mucho la textura desgastada. El tagline es sarcástico y humorístico al mismo tiempo: "You don’t have to be a hero to do this job. But it helps.” Es una lástima verlo tan saturado de quotes en la parte superior. En el diseño del título en el cartel español se ha invertido la posición de las palabras.

domingo, 31 de enero de 2010

MY SISTER'S KEEPER * * * *

"My Sister's Keeper" es un difícil melodrama sobre una madre que luchará porque su hija done un riñón a su hermana enferma de leucemia.



Toda su vida Anna (Abigail Breslin, cada vez mejor como joven actriz) ha sido como un conejillo de indias para su familia. Y como dice al principio de My Sister’s Keeper (2009), durante su atractiva secuencia de créditos, hay varias formas de ser concebido: por amor, por accidente o, como en su caso, de manera “artificial”. Anna ha sido “diseñada” o “construída” para ser, genéticamente, compatible con su hermana mayor, quien padece leucemia. Anna ha donado desde siempre médula ósea, sangre, y todo lo que necesitara su hermana mayor en su tratamiento.

My Sister’s Keeper es una película conmovedora y, en muchos momentos, difícil de ver. Narrativamente es desafiante. Lo más interesante del asunto, es que a pesar de tener una historia que sigue los convencionalismos de un telefilme, su forma de ser contada es a través de largos flashbacks. Los flashbacks nos van mostrando cómo la vida de los Fitzgerald de ser idílicamente feliz, se fue ensombreciendo a raíz de la enfermedad de Kate, interpretada soberbiamente por Sofia Vassilieva. Es una actuación que te duele, te impresiona y te deja, hasta el final, con un nudo en la garganta. Kate ha recibido todas las atenciones posibles de su padre (Jason Patric) y su madre (Cameron Diaz). Anna, cansada de ser tratada como una rata de laboratorio, como un objeto relegado, demandará a su madre para obtener “emancipación médica” y librarse de tener que donar un riñón que podría salvar a Kate. Algo que, supongo yo, nada más puede pasar en Estados Unidos.

Lo que al principio nos puede parecer una cosa risible, empezando por el abogado al que recurre Anne (interpretado por Alec Baldwin), que se anuncia en televisión, tiene pésima fama y acude a la corte acompañado por su perro, a lo largo de la película acaba por tener sentido. Vemos morir lentamente a Kate, ser consumida por las quimioterapias, vivir rápidamente el amor con otro chico igualmente padeciendo de cáncer. Mientras, vemos por igual la lucha de la madre, también abogada, para obligar a su hija de once años a donar su riñón.

Un realizador tan eficiente para el melodrama como Nick Cassavetes, sabe cómo hacer la historia no nada más visible, sacando de todo su reparto magníficas actuaciones (Cameron Diaz se rasuró la cabeza para una secuencia), sino hacer creíble el drama que presenta y mostrarlo con escenas de belleza lírica (el dibujo hecho pedazos que es llevado por el aire). Cassavetes no quiere que My Sister’s Keeper sea un melodrama lacrimógeno, ni un tedioso filme de juzgado. Le interesa mostrarnos más la evolución en la relación entre las hermanas, el estoico proceso de aceptación de la muerte en una chica de 15 años, al igual que el universo interior de padres que han perdido un hijo o hija en el camino (la juez interpretada por Joan Cusak), o aquellos que, comprensiblemente, se niegan a aceptar una posible futura pérdida.

Vistas de página en total