miércoles, 19 de agosto de 2009

Y...¿CÓMO LE PONEMOS?

¡De la barba no maldito, de la barba noooo!






Esta semana tenemos nuevamente escasos 4 estrenos, y además, increíblemente, todos ellos no tienen un solo pero en sus títulos en español. Antichrist, de Lars Von Trier, se titulará "Anticristo", Land of the Lost ha quedado como "La Tierra de los Perdidos", mientras que The Life Before her Eyes, se titulará "La vida ante sus ojos". Ong Bak 2, la secuela de aquella película homónima tailandesa de artes marciales, con trepidante acción y buenas escenas de peleas, se amplió con el segundo título de “La Leyenda del Rey Elefante”. No tiene mucho sentido, ya que la película es más popular por su título original sin traducción, pero de todas maneras no está mal. Suena a una película que promete aventuras y peleas de proporciones épicas, en comparación con otros títulos pésimos con los que tenemos que lidiar algunas semanas.

¿Y como le pusieron?

Aprovechemos para comentar algunos títulos de películas españolas en el extranjero. La Comunidad (recientemente reseñada en este blog), fue titulada en Inglaterra “Common Wealth”. Suena algo "político" un título así, ya que "common wealth" es más usado para designar países unidos o aliados con algún fin. Me hubiera gustado algo más simple, como “The Community”, porque está más enfocado a la clase de “comunidad” mostrada en la película: una comunidad de personas que reside en un mismo sitio o una misma localidad. En Francia fue titulada decentemente “Mes chers voisins” ("Mis queridos vecinos"), mientras que en Italia se tituló “La Comunidad: Intrigo all’ultimo piano” ("Intriga en la azotea”). Me quedo con el título francés.

Siguiendo con Alex de la Iglesia, otra película suya que gozó estreno internacional fue Crimen Ferpecto, que tuvo el título internacional en inglés de “Ferpect Crime”. En Francia también supieron captar el juego de letras con el título “Le crime farpait”. Sin embargo, en Italia arruinaron todo, titulando el DVD “Crimen Perfecto”. Si le interesa cómo fue titulada en Serbia, aquí va: “Ferpektni zlocin”.

Por último, otra película de de la Iglesia, “800 Balas”, su homenaje al “spaghetti western”. Fue titulada en inglés “800 Bullets”. En Francia, como en varios paises, se apegaron al título original y la titularon “800 balles”. ¿Le interesan los títulos en Hungría y Serbia? Aquí van de todas formas: “800 golyó“ y “800 metaka”, respectivamente.

No hay comentarios:

Páginas vistas en total