domingo, 18 de octubre de 2009

Y...¿CÓMO LE PONEMOS?

"¡Oh no! Espero que esta no sea otra película de zombies".




Tenemos una semana tranquila en cuanto a títulos fallidos se refiere. Tan sólo un par de películas se han quedado sin título en español. Empezamos con New York, I love you, una serie de cortometrajes que imitan la idea de Paris, je t’aime. Ahora, como el título indica, el motivo principal es la ciudad de Nueva York. ¿Qué caso tiene discutir ahora? Si Paris, je t’aime se quedó sin título en español en el momento de su estreno, ¿por qué no iba a ocurrir lo mismo con New York, I love you. En México Paris, je t’aime se tituló “París te amo”, y no dudo de que, si se llega a estrenar New York I love You en aquel país, podría llevar como título “Nueva York te amo”. A ver qué tal le va. Por lo pronto, un dato curioso es que Natalie Portman ha participado en ambas producciones, y ahora lo hace en un corto dirigido por Mira Nair. ¿Qué cómo se ha titulado en Francia? "New York, je t’aime".

Luego tenemos The Frost, película del catalán Ferran Audí, y realizada en coproducción entre España y Noruega. Aquí tenemos un título complejo, más metafórico, en el sentido de que “frost” va más allá de su común significado de “congelamiento” de un objeto. Invita más a pensar en un “congelamiento” emocional, ya que la trama narra cómo un matrimonio se derrumba luego de la muerte de su único hijo. En el poster español, entre paréntesis, hay un título alterno, “La Escarcha”, que extrañamente no se está utilizando comercialmente.

Terminamos con los títulos menos conflictivos. La comedia romántica The Ugly Truth, protagonizada por Gerard Butler y Katherine Heigl, ha quedado como “La Cruda Realidad”, mientras que la película de suspenso sobrenatural, Orphan, dirigida por el catalán Jaume-Collet Serra, ha quedado sin problemas como “La Huérfana”. Carriers, trabajo en Hollywood de otros catalanes, Àlex y David Pastor, se ha titulado bien como “Infectados”.

No hay comentarios:

Vistas de página en total